多言語アプリ開発会社選びを徹底解説!おすすめの開発会社11選
グローバル市場への展開を検討する企業にとって、多言語対応のアプリ開発は避けて通れない重要な課題です。しかし、開発会社によって得意分野や料金体系が大きく異なるため、自社の要件に最適なパートナーを見つけるのは簡単ではありません。
本記事では、多言語アプリ開発を手がける優秀な会社を5つの軸で分類し、それぞれの特徴と強みを詳しく解説します。コスト重視から高品質まで、あなたのプロジェクトにぴったりの開発パートナーがきっと見つかるはずです。
低コスト重視で選ぶ会社
コストパフォーマンスを最優先に考える企業向けに、以下の3社をご紹介します。
- *Sun(サンアスタリスク)**: ベトナムオフショア開発でコスト30〜40%削減
- FPT Software Japan: ベトナム最大手企業による最安水準の開発サービス
Sun*(サンアスタリスク)
Sun*は、ベトナムと日本の両拠点を活用した独自のチーム型オフショア開発により、従来の開発コストを30〜40%削減することを可能にしています。特に注目すべきは、1000名を超えるベトナムのエンジニアと日本人プロジェクトマネージャーが連携する体制。これにより、言語の壁を感じることなく高速開発が実現できます。
同社の実績には、キッズタクシーやKOOVといった日本語・英語版の同時開発案件があり、多言語展開のノウハウが豊富。UXリサーチから保守運用まで一貫したサービスを提供するワンストップ体制も魅力です。MVP(最小限の機能を持つ製品)を短期間で多言語展開したい企業にとって、コストと品質のバランスが取れた理想的なパートナーといえるでしょう。開発スピードを重視しながらも、しっかりとした品質管理体制を求める企業に特におすすめです。
FPT Software Japan
FPT Software Japanは、ベトナム最大手のIT企業であるFPTグループの日本法人として、圧倒的なコストパフォーマンスを実現しています。評価点で「費用の安さ」が5点満点となっていることからも分かるように、業界最安水準の価格設定が最大の魅力。世界空港公式アプリの刷新やMendix車載バックオフィスシステムなど、大規模プロジェクトの実績も豊富です。
同社の特徴として、PoC(概念実証)から本番運用まで一貫したサービスを超短納期で提供できる体制があります。ISO27001/27017に準拠したセキュリティ体制も整っており、機密性の高いプロジェクトでも安心。また、ローコード・ノーコード開発に特化した専門部隊を擁している点も見逃せません。これにより、従来の開発手法よりもさらなるコスト削減と納期短縮が可能。予算に制約があるスタートアップや、まずは小規模でテストマーケティングを行いたい企業にとって、非常に魅力的な選択肢といえるでしょう。
課題定義から相談できる会社
ビジネス課題の整理から開発まで一貫して対応できる、コンサルティング力に優れた会社を3社ご紹介します。
- SCSK: 多言語AIチャットとアプリ連携の豊富な実績
- i3DESIGN: UXリサーチ起点のローカライズ移植が得意
SCSK
SCSKは、多言語対応のAIチャットボットとアプリケーション連携に特化した独自の強みを持つ企業。DesseやPrimeAgentといったサービスで7言語対応チャットシステムを提供しており、この分野での実績は群を抜いています。特筆すべきは、20社以上で月間1万件のヘルプデスク業務削減を実現した実績。これは単なる多言語対応ではなく、実際のビジネス効果を生み出している証拠です。
同社のもう一つの魅力は、2〜3か月という短期導入を可能にするパッケージ化技術。カスタマイズ性を保ちながらも、標準化されたソリューションにより迅速な導入を実現しています。これにより、初期投資を抑えながら早期の効果創出が期待できます。多言語対応が必要な企業で、特にカスタマーサポートの自動化や効率化を同時に進めたい場合には、理想的なソリューションを提供してくれるでしょう。AIチャットボットとアプリの連携により、ユーザー体験を向上させながらオペレーションコストも削減できる、まさに一石二鳥のメリットがあります。
i3DESIGN
i3DESIGNは、UXリサーチ(ユーザー体験調査)を起点とした高度なローカライズ移植を得意とする専門性の高い企業。単純な翻訳作業ではなく、現地ユーザーの行動パターンや文化的背景を深く理解した上でのローカライズを実現します。Tennis-Point EUアプリの日本版移植など、海外で成功したサービスの日本展開において豊富な経験を持っています。
同社の強みは、B2B・Fintech分野でのUI改修プロジェクトが多数あること。これらの分野では、使いやすさとセキュリティの両立が求められるため、高い技術力と経験値が必要。小規模スプリント開発と定性テストを組み合わせた独自のアプローチにより、ユーザーの声を迅速に反映したアプリ改善を実現しています。海外で既に成功しているSaaS(Software as a Service)やWebサービスを日本市場に投入する際、単純な翻訳では成功しないケースが多いもの。文化的な違いやユーザー行動の特性を踏まえた本格的なローカライズを求める企業には、最適な選択肢といえるでしょう。
「受託開発サービス概要」が同梱されたお役立ち資料セット

ノーコード特化会社
開発期間を大幅に短縮し、コストを抑えたい企業向けに、ノーコード開発に特化した会社を3社ご紹介します。
- EPICs: 日本最大級の実績を持つマルチツール対応のノーコード開発会社
- Walkers: Bubble専門で200社超の支援実績
- Citrus App: FlutterFlow/Adaloで多言語対応を低コスト化
EPICs株式会社
EPICsは、日本最大級のノーコード開発実績を持つ専門会社として、最安30万円・最短2週間という業界トップクラスのスピード感を実現。単一ツールに特化するのではなく、複数のノーコードツールに対応することで、プロジェクトの要件に応じた最適なツール選択が可能です。これにより、開発期間の短縮と費用削減を同時に実現できる点が大きな差別化要因。
同社の特徴として、開発だけでなくマーケティング支援まで一貫して対応できる体制があります。アプリケーションを作って終わりではなく、実際にユーザーに使ってもらうための集客や販売戦略まで含めたトータルサポートを提供。特にスタートアップや新規事業において、限られたリソースで最大限の効果を求められる場面では心強いパートナーとなります。費用の安さと課題解決能力の両面で最高評価を獲得しているのは、豊富な実績に裏打ちされた技術力と柔軟な対応力の証拠。とにかく早く、安く、効果的にノーコード開発を進めたい企業にとって、理想的な選択肢といえるでしょう。
NoCodeCamp
NoCodeCampは、国内最大級のBubbleコミュニティを運営する企業として、単なる開発支援にとどまらない包括的なサービスを提供。4,000名を超えるSlackコミュニティを運営しており、ノーコード開発における知識共有とネットワーク形成の中心的存在。結婚式準備サービス「ブラリノ」の売却実績など、実際のビジネス成功につながる開発力も証明済み。
同社の特徴は、要件定義から実装まで一貫したセミナーを継続開催していること。これにより、クライアント企業の内部チームも同時に育成できる点が大きな差別化要因。外部委託だけでなく、将来的には自社でもノーコード開発を進めたい企業にとって理想的なパートナーです。コミュニティ運営で培った豊富な知見を活かし、プロジェクトの課題解決において実践的なアドバイスを提供。長期的な視点でノーコード開発に取り組みたい企業や、社内のデジタル人材育成も同時に進めたい組織には、最適な選択肢といえるでしょう。
Citrus App
Citrus Appは、FlutterFlowとAdaloという2つのノーコードプラットフォームを駆使して、多言語対応アプリを低コストで提供する専門企業。留学支援アプリの日本語・中国語・英語対応など、実際の多言語プロジェクトで豊富な実績を持っています。特に注目すべきは、FlutterFlowの多言語チュートリアルを公開するなど、技術的な知見を積極的に共有している点。
同社の強みは、ネイティブアプリに近い品質のUIを高速で量産できる技術力。従来のネイティブ開発では時間とコストがかかるモバイルアプリを、ノーコード技術により大幅に効率化しています。相談窓口付きの定額プランも提供しており、開発後のサポート体制も充実。特に、複数言語での展開を前提としたモバイルアプリの開発において、コストパフォーマンスに優れた選択肢です。スタートアップや中小企業で、限られた予算内で多言語対応のモバイルアプリを素早く市場投入したい場合には、非常に魅力的なパートナーといえるでしょう。
ゲーム/エンタメに強い会社
ゲームやエンターテイメント分野での多言語展開に特化した、業界トップクラスの実績を持つ会社を3社ご紹介します。
- KLab: 100万ダウンロード超の多言語タイトル多数
- gumi: AWS×Unityで世界同時配信基盤を構築
KLab
KLabは、100万ダウンロードを超える多言語タイトルを複数展開する、モバイルゲーム業界のリーディングカンパニー。Bleach: Brave Souls(日本語・英語・フランス語・中国語対応)やラブライブ!スクフェス All Stars海外版など、人気IPを活用したゲームの多言語展開において豊富な実績を持っています。特に大型IPゲームの多言語同時発売において、業界トップクラスの経験値を誇ります。
同社の戦略で注目すべきは、IP共同開発によるリスク分散アプローチ。これにより、多言語展開に伴う開発コストやマーケティングリスクを効果的に軽減しています。また、長期運用を前提とした安定したサービス提供体制も整っており、リリース後の継続的なアップデートや新機能追加にも対応可能。人気IPを活用したゲームの海外展開を検討している企業にとって、技術的な実現可能性とビジネス的な成功確率の両面で信頼できるパートナーです。特に、アニメやマンガなどの日本発IPを世界市場に展開する際には、現地ユーザーの嗜好を熟知した効果的なローカライズを実現してくれるでしょう。
gumi
gumiは、AWS(Amazon Web Services)とUnityを組み合わせた世界同時配信基盤により、グローバル展開に最適化されたゲーム開発を得意とする企業。Brave Frontier GlobalやThe Alchemist Code英語版など、世界規模でのサービス展開において確固たる実績を持っています。AWS公式事例として可用性99.9%を達成するなど、技術的な信頼性も実証済み。
同社の特徴は、海外子会社gumi Asiaを通じたLQA対応体制。現地に根ざした品質管理により、単なる翻訳作業では実現できない高品質なローカライズを提供しています。また、オンラインイベントと連動したゲーム運営において豊富な経験を持ち、リアルタイムでの大規模アクセスにも対応可能なインフラを構築。特にソーシャルゲームやオンラインイベントを重視するゲームの多言語展開において、技術力と運営力の両面で優れた選択肢です。世界中のプレイヤーが同時に参加するイベントの企画・運営を検討している企業にとって、安定したサービス提供を実現できる信頼性の高いパートナーといえるでしょう。
AI翻訳連携が得意な会社
AI翻訳技術を活用して効率的な多言語対応を実現する、技術力に優れた会社を3社ご紹介します。
- WOVN Technologies: SDK追加だけで40言語以上の自動化を実現
- Rozetta: カスタムNMT「T-3MT」で専門用語も学習可能
WOVN Technologies
WOVN Technologiesは、既存アプリのソースコード改修を一切行わずに多言語化を実現する画期的なソリューションを提供。iOS/Android向けのSDK(ソフトウェア開発キット)を追加するだけで、40言語以上への自動翻訳が可能になります。この手軽さは他社にはない大きな差別化要因。月額2万円からという明確な料金体系も、導入検討において重要な判断材料となります。
同社のサービスで注目すべきは、PhraseやTMSといった翻訳メモリシステムとの連携機能。これにより、過去の翻訳データを活用した一貫性のある翻訳品質を維持できます。また、文字列の外部化により、翻訳作業を開発工程から分離することで、開発効率の向上も実現。既に運用中のアプリケーションを多言語化したい企業にとって、最小限の工数で最大限の効果を得られる理想的なソリューションです。特に、大規模な改修予算を確保できない中小企業や、短期間での多言語展開を求められるプロジェクトには、コストパフォーマンスに優れた最適な選択肢といえるでしょう。
Rozetta
Rozettaは、独自開発のカスタムNMT(ニューラル機械翻訳)システム「T-3MT」により、専門用語や業界特有の表現も高精度で翻訳できる技術力を持つ企業。音声同時翻訳サービス「オンヤク」では100言語対応を実現しており、多言語実績で最高評価を獲得しています。API/SDKのOEM提供により、他社のアプリケーションに翻訳機能を組み込むことも可能。
同社の最大の強みは、翻訳メモリの自動学習機能によりコストを30%削減できる点。従来の翻訳サービスでは、同じ内容の翻訳を繰り返し発注することでコストが膨らみがちでしたが、学習機能により効率的な翻訳処理を実現しています。また、業界や企業に特化した専門用語の学習により、一般的なAI翻訳では対応困難な技術文書や専門的な内容も高品質で翻訳可能。医療、法律、金融などの専門分野でアプリケーションを展開する企業や、独自の業界用語が多い企業にとって、精度の高い翻訳サービスを提供できる貴重な選択肢といえるでしょう。
言語別開発コストと市場規模の分析方法
多言語アプリ開発を成功させるには、対象言語の優先順位付けと開発コストの正確な把握が不可欠です。以下の3つの観点から、効率的な多言語展開を計画しましょう。
- 東アジア3言語を優先順位付けする
- 文字数による翻訳単価を比較検討する
- 言語別UIの表示領域を設計調整する
東アジア3言語を優先順位付けする
訪日外国人観光客のデータを見ると、中国語圏(中国・台湾・香港)、韓国、そして英語圏の順で来訪者数が多いことがわかります。2025年のインバウンド市場では、この3つの言語圏が全体の約7割を占めています。
中国語対応では、簡体字(中国本土)と繁体字(台湾・香港・マカオ)の区別が重要です。同じ中国語でも文字体系が異なるため、ターゲット地域に応じた使い分けが必要。韓国語はハングル文字の特性上、表示スペースが日本語より少なくて済むメリットがあります。
開発リソースが限られる場合は、市場規模順に段階的リリースする戦略が効果的です。まず英語版で基本機能を確立し、次に中国語簡体字版、その後に韓国語版と展開することで、リスクを抑えながら市場を拡大できます。各言語版のユーザーフィードバックを次の言語版に活かせる点も、段階的アプローチの利点となっています。
文字数による翻訳単価を比較検討する
翻訳コストは言語によって大きく異なります。英語翻訳の相場は1文字あたり10〜30円ですが、実際の単価は翻訳の質や納期によって変動します。プロの翻訳者による人力翻訳は高品質ですが、コストが高額に。
中国語や韓国語は、対応可能な翻訳者が英語より少ないため、単価が上昇する傾向にあります。特に専門用語を含むアプリの場合、さらに費用が増加。ただし、機械翻訳と人力チェックを組み合わせることで、実質的な単価を10円程度に抑えることも可能です。
コスト削減の工夫として、頻出フレーズの用語集を作成し、翻訳の一貫性を保ちながら作業効率を上げる方法があります。また、アプリ内の固定テキストと更新頻度の高いコンテンツを分けて管理することで、長期的な翻訳コストを最適化できます。初期投資は大きくても、運用コストを抑える仕組み作りが重要となっています。
言語別UIの表示領域を設計調整する
多言語対応で見落としがちなのが、言語による文字数の違いです。英語は日本語の1.3〜1.5倍、ドイツ語では約2倍の文字数になることが一般的。これはボタンやメニューのレイアウトに大きく影響します。
アラビア語やヘブライ語などのRTL(右から左に読む)言語では、UI全体の再設計が必要です。単純な文字の置き換えでは対応できず、画面レイアウトの左右を反転させる必要があります。アイコンの向きや画面遷移の方向も考慮が必要。
設計段階から言語別の表示領域を想定しておくことで、後々の修正コストを削減できます。テキストが長くなることを見越して、ボタンサイズに余裕を持たせる、改行位置を自動調整する仕組みを導入するなどの工夫が有効です。また、アイコンを活用してテキスト依存を減らすことも、多言語対応の負担を軽減する効果的な手法となっています。
「受託開発サービス概要」が同梱されたお役立ち資料セット

多言語対応アプリの成功事例と失敗要因
多言語アプリ開発では、技術的な翻訳だけでなく、文化的配慮やコンプライアンスへの対応が成功の鍵を握ります。以下の3つのポイントを押さえることで、グローバル市場での失敗リスクを大幅に削減できます。
- 色彩の文化的意味を事前調査する
- 現地ネイティブによる最終確認を実施する
- 国別の法規制コンプライアンスを確認する
色彩の文化的意味を事前調査する
アプリのUIデザインにおいて、色の選択は想像以上に重要です。赤色一つとっても、中国では幸運や祝福を表す吉祥色ですが、西洋では警告や危険を示すシグナルとして認識されます。
実際の失敗事例として、ある金融アプリが中国市場に参入した際、資産減少を示すグラフに赤色を使用して混乱を招いたケースがあります。中国では株価上昇を赤で表示する慣習があるため、ユーザーは損失を利益と誤解してしまいました。
成功事例では、グローバル展開するECアプリが、地域別にカラースキームを切り替える機能を実装しています。購入ボタンの色を、アジア圏では赤系統、欧米圏では緑系統に自動変更することで、各地域の文化的期待に応えています。事前の文化調査により、白色が喪に関連する東アジアでの使用を避けるなど、きめ細かな配慮が顧客満足度向上につながっています。
現地ネイティブによる最終確認を実施する
機械翻訳の精度が向上しても、文化的ニュアンスや慣用表現の誤訳は避けられません。リリース前の現地ネイティブチェックは、アプリの信頼性を保つ最後の砦となります。
よくある失敗例として、直訳による不自然な表現があります。「今すぐ購入」を中国語で直訳すると命令調になりすぎるため、「お買い求めください」のような丁寧な表現への修正が必要。韓国語では敬語レベルの使い分けが重要で、ビジネスアプリなのにカジュアルすぎる言葉遣いは信頼性を損ないます。
成功している企業では、各言語につき最低2名のネイティブスピーカーによるダブルチェック体制を構築しています。単なる言語チェックだけでなく、現地の商習慣や表現の適切性も確認。特に金融や医療系アプリでは、専門用語の正確性確認が不可欠です。この投資により、リリース後の修正コストや評判リスクを大幅に削減できています。
国別の法規制コンプライアンスを確認する
グローバル展開で最も重大なリスクは、各国の法規制違反による制裁金や市場からの排除です。特に個人情報保護に関する規制は国により大きく異なり、慎重な対応が求められます。
EUのGDPR(一般データ保護規則)では、違反時に年間売上高の4%または2,000万ユーロのいずれか高い方が制裁金として科されます。ユーザーの明示的な同意取得、データ削除権の保証、データ保護責任者の設置などが義務付けられています。
中国のサイバーセキュリティ法では、中国国内で収集した個人データの国外持ち出しに厳格な制限があります。現地サーバーでのデータ保管が必要となるケースも。アメリカでは州ごとに異なる規制があり、カリフォルニア州のCCPAなど独自の法律への対応が必要です。成功企業は、各国の法律専門家と連携し、アプリの設計段階から規制要件を組み込むことで、後からの大幅な改修を回避しています。
多言語アプリ開発ならEPICs株式会社
手前味噌ですが、多言語アプリ開発をお考えの企業様には、弊社EPICs株式会社をぜひご検討ください。日本最大級のノーコード開発実績を活かし、最安30万円・最短2週間という業界トップクラスのスピードで多言語アプリを提供いたします。
複数のノーコードツールに対応しているため、プロジェクトの要件に応じた最適なツール選択が可能。これにより、開発期間の短縮と費用削減を同時に実現できます。さらに、開発だけでなくマーケティング支援まで一貫対応できる体制により、アプリの成功まで伴走いたします。限られた予算とスケジュールの中で最大限の効果を求める企業様にとって、理想的なパートナーとして貢献させていただきます。
多言語アプリの品質を確保するためのチェックポイント
多言語アプリ開発では、技術的な実装だけでなく、品質管理の徹底が成功の鍵となります。以下のチェックポイントを押さえることで、リリース後のトラブルを防ぎ、ユーザー満足度の高いアプリを提供できます。
多言語品質保証において特に重要なのは、擬似翻訳の実施です。実際の翻訳作業前に、文字数の異なるダミーテキストを使用してUI表示を確認することで、レイアウト崩れを事前に発見できます。また、現地テスターの投入により、機械翻訳では発見できない文化的な問題や表現の不自然さを洗い出すことが可能。
ローカルKPIの追跡も欠かせません。各言語版でのユーザー行動やコンバージョン率を個別に分析し、言語固有の改善点を発見することが重要です。UI動的伸縮確認では、文字数の違いによるボタンやメニューの表示崩れを防ぎ、通貨・日時テストにより、各地域の表記ルールに適合したアプリを提供できます。
これらの品質強化チェックリストを活用して比較検討を行えば、コスト・品質・スピードのバランスを保ちながら、多言語アプリ展開の失敗リスクを大幅に低減できるでしょう。
1からの開発も、途中からの開発も、お気軽にEPICsにご相談ください!